Moin!
Peter Niederlag wrote:
> >>Anyway I just made an effort to merge in some changes from the original
> >>find manpage and adjust Section Synopsis and the overall structure to
> >>the upstream manpage. You find my unified diff to *latest CVS* as
> >>attachement.
> >
> >
> > I've used the German translation of it at once and contributed more
> > translation by myself. I've stripped off the English text before
> > committing, though.
> >
> > During translation it is quite helpful (and indeed the preferred
> > method) to copy the the original page into the translation, but it
> > needs to be translated before committing.
>
> Genau das meine ich. IMHO ist es sinniger Teile, die noch nicht
> übersetzt sind im Original (also englisch) aufzunehmen, als sie
> rauszulassen. Ein nicht übersetzter Teil ist IMHO allemal hilfreicher,
> als ein fehlender.
Für die Anwenderin vielleicht zeitweise. Irgendwann wird sie
durcheinanderkommen, oder feststellen, daß die deutsche Übersetzung
gar nicht Deutsch ist und rein Englisch lesen. Außerdem gibt's dann
weniger Grund mehr für eine Übersetzung oder Aktualisierung, steht ja
alles drin. Sowas produziert Leichen, die über Jahre drin bleiben.
> OK, um man1/find.1 werde ich mich kümmern, versprochen!
> Es kann aber gut sein, dass jetzt erstmal acht Wochen Funkstille ist.
> Bitte nicht wundern, danach steht es sofort auf meinem TODO.
... und damit hätten wir für mindestens 8 Wochen so eine Leiche, wenn
ich den englischen Text drin gelassen hätte ...
So geht's sonst aber vielen, die Übersetzungen haben relativ geringe
Priorität, was auch vollkommen ok ist, nur dauert es dann halt lange.
Gruesse,
Joey
-- This is GNU/Linux Country. On a quiet night, you can hear Windows reboot.Received on Sun, 21 Aug 2005 14:52:14 +0200
This archive was generated by hypermail 2.1.8 : Sun Aug 21 2005 - 14:57:22 CEST