Re: Request for Translators


Subject: Re: Request for Translators
From: Torsten Landschoff (t.landschoff@gmx.net)
Date: Thu May 25 2000 - 12:49:51 CEST


On Thu, May 25, 2000 at 02:08:37AM +0200, Othmar Pasteka wrote:
> this text is held in german because it concerns people who know
> german, some sort of a pre-test ;).

Hehe :)

> also, wir brauchen mehr uebersetzer. in der letzten woche
> haben sich nicht gerade viele darum gerissen, das
> installationsmanual zu uebersetzen. derzeit macht woglinde
> (H.heinold) kapitel 3 und 4. ich habe einleitung und das 1.
> fertig. das 2. wollte ich auch heute machen, aber, wie immer, es
> kam was dazwischen.

Wo findet sich überhaupt das Manual? Ist das schon auf potato angepasst?

> sprich, es fehlen noch einige andere. neben der reinen
> sync-arbeit zur englischen version muss auch darauf geachtet
> werden, dass wir das ganze auf .de/.at/.ch anpassen, dass wir
> diese server nehmen und keine us server (war ein hinweis von
> hartmut). weiters gehoeren event. noch zusaetzliche infos fuer
> deutsche user hinzu, die fuer die englische nicht wirklich
> relevant sind, faellt mir aus dem stehgreif nix ein, aber man
> weiss ja nie.
LANG=C aus /etc/environment löschen! Sonst gehen Umlaute etc. nicht,
weil damit alles auf 7-Bit ASCII beschränkt wird :(

> ad korrekturlesen: wenn es rechtzeitig bis vorm wochenende (je
> frueher, desto besser; also so donnerstag, spaetenstens freitag)
> der naechsten woche fertig uebersetzt ist (bis auf halt
> kosmetiken, wie richtige urls oder dergl.), kanns meine mutter
> noch korrekturlesen (ist deutschlehrerin, die kann das ;)),
> ausser ein anderer spielt den lektor.
>
> da wir ja alle wollen, dass das ganze _komplett_ (oder?)
> verdeutscht ist, waere es ned schlecht, wenn der 2. wichtigste
> teil (neben den BF) auch in deutsch ist ... ansosnten koennen wir
> gleich die boot-floppies in englsich ausliefern ;-p.

Hehe, genau :)

Ich weiß leider nicht, wie es mit meiner Zeit aussieht. Diese Woche werde
ich nichts mehr machen können - jedenfalls nichts so zeitraubendes, wie
Handbücher übersetzen.

Nächste Woche sehe ich weiter.

cu
    Torsten

-- 
Torsten Landschoff           Bluehorn@IRC               <torsten@debian.org>
           Debian Developer and Quality Assurance Committee Member



This archive was generated by hypermail 2b25 : Thu May 25 2000 - 14:36:32 CEST